Англо-русский разговорник для беременных

В предыдущей статье вы ознакомились с разговорником «Английский в аэропорту». Надеемся, ваш перелет и таможенный контроль прошел успешно, в том числе и благодаря знаниям языка. Что ж, теперь вас ждет главная цель вашей поездки – роды в США. Для того, чтобы общаться с врачом, акушеркой и другим медперсоналом, вам также необходим минимальный словарный запас. Поэтому мы подготовили для вас «Англо-русский разговорник для беременных».

Ведение беременности (Pregnancy Observation)


Скорее всего, вы прилетите в США заранее, примерно на сроке 32-35 недель. Поэтому до конца беременности вас будет наблюдать акушер-гинеколог (с выбором вам поможет определиться компания «Аист»). На приеме врач, как правило, спрашивает о вашем самочувствии и жалобах и проводит осмотр.

Вот какие выражения на английском необходимо знать о беременности:

  • to get registered to the hospital – зарегистрироваться в госпитале
  • self-pay or cash pay – клиент, который не имеет страховки и сам за себя платит. I’m self-pay
  • emergency – скорая помощь
  • prepaid – предоплачен
  • prenatal visits – дородовые визиты к врачу
  • check– up / exam – осмотр у доктора
  • gynecologist – гинеколог
  • obstetrician – акушер
  • OBGYN – акушер-гинеколог
  • physician – врач, доктор
  • midwife – акушерка
  • pediatrician – педиатр
  • anesthesiologist – анастезиолог
  • third trimester – третий триместр
  • belly / tummy / abdomen – живот
  • medical records – Ваши предыдущие анализы (доктор может попросить их, поэтому лучше заранее перевести их на английский язык)
  • blood pressure – кровяное давление
  • blood test/work – анализ крови
  • alpha– Fetoprotein test (AFP) – Альфа-фетопротеин тест (АФП), скриннинг-тест на генетические отклонения плода
  • urine test – анализ мочи
  • sugar test – анализ крови на сахар
  • pap smear – бактероскопия (мазок)
  • cystic fibrosis – муковисцидоз (доктор может предложить сдать анализ на него)
  • hearing test – слуховой тест
  • ultrasound –УЗИ
  • fetus – плод
  • heartbeat – сердцебиение
  • umbilical cord – пуповина
  • placenta – плацента
  • placental abruption – отслоение плаценты
  • placenta prevail – предлежание плаценты
  • breech presentation – тазовое предлежание плода
  • anterior presentation – головное предлежание плода, передний вид
  • posterior presentation – головное предлежание, при котором плод лежит затылком к спине матери
  • transverse lie – поперечное положение плода
  • ovary – яичники
  • womb/uterus – матка
  • cervix – шейка матки
  • cesarean section (C– SECTION) – Кесарево Сечение
  • vaginal delivery – вагинальные (естественные, натуральные) роды
  • heal – пятка, кровь у ребенка будут брать из пятки
  • nausea – тошнота
  • numbness – онемение
  • dizziness – головокружение
  • weakness – слабость
  • discharge – выделения
  • hospital discharge – и в то же время данное слово используется и для выписки из госпиталя
  • itchiness – зуд
  • crunches – еще не схватки, но тянет внизу живота
  • first day of last period – первый день последней менструации
  • periods – менструации
  • miscarriage – выкидыш
  • pounds – если Вас спрашивают о весе в США, отвечайте в фунтах
  • feet and inches – тоже самое про рост, футы и инчи
  • vback – вагинальные роды у женщины, которая в прошлом имела КС
  • syringe – укол, шприц
  • Intrauterine Device (IUD) – спираль
  • stem cells – стволовые клетки
  • stem tissue – часть пуповины, которая содержит стволовые клетки
  • zero balance statement – справка о нулевом балансе в госпитале

А вот какие фразы ваш доктор и вы можете употреблять в диалоге на консультации:

  • I`m pregnant. – Я беременна.
  • Do you have any problems and concerns? – У вас есть какие-то проблемы или волнующие вопросы?
  • Do you take any medicine – Принимаете ли Вы сейчас какие-то лекарства?
  • How far are you? – На каком вы сроке беременности?
  • I`m on my 36th week of pregnancy – Я на 36 неделе беременности.
  • Who is your physician? – кто Ваш доктор?
  • What’s the due date? – Какая у вас предполагаемая дата родов?
  • I am due in the end of April / You are due in the end of April – Я должна родить в конце апреля/Вы должны родить в конце апреля.
  • How do you feel? What are you complaining about? – Как вы себя чувствуете? На что жалуетесь?
  • I have a regular headache. – У меня постоянная головная боль.
  • I feel sick. – Меня тошнит.
  • I have Braxton-Hicks contractions. – У меня схватки Брэкстона-Хикса.
  • Take this pain reliever. It`s a prescription medicine. – Примите это обезболивающее средство. Это лекарство отпускается по рецепту.
  • How many times a day should I take it?– Take it three times a day after meal/two times a day before meal.  –  Сколько раз в день мне принимать это? – Принимайте это 3 раза в день после еды/2 раза в день до еды.
  • I have high/low blood pressure. –  У меня высокое/низкое кровяное давление.
  • My blood  type is O/A/B/AB positive/negative. –  У меня І/II/III/IV группа крови, резус положительный/отрицательный.
  • Please, lay down on your back. Bend your knees. – Пожалуйста, лягте на спину. Согните ноги в коленях.

Роды (Delivery)


Как мы уже говорили ранее, в американский госпиталь принимают рожениц, у которых уже отошли воды и/или наблюдаются схватки каждые 5 минут. Вам предоставят отдельную родовую палату, где могут находиться ваши родственники. Вам сделают эпидуральную анестезию, если Вы хотите ею воспользоваться (в США она используется практически в каждом случае). Вас будет наблюдать акушерка, а доктор придет когда уже будет почти полное раскрытие.

Вот с какими фразами вы столкнетесь в процессе родов:

  • hospital birth depatrment – родильное отделение госпиталя
  • labor room – родильная палата
  • nurse – медсестра
  • delivery, labor – роды
  • handle the delivery –  принимать роды
  • to be in labor – переживать схватки, рожать
  • to induce labor – стимулировать роды
  • induction – стимуляция родов
  • labor activity – родовая деятельность
  • сontractions – схватки
  • breaking of waters – разрыв плодных оболочек и отхождение вод
  • active labor – активная стадия схваток, когда шейка матки открыта на 4-8 см, а схватки наблюдаются каждые 2-5 минут
  • transition stage – этап родов, когда шейка открыта от 8 до 10 см
  • crowning – стадия родов, когда выходит голова малыша
  • push – тужиться
  • episiotomy – эпизиотомия
  • epidural – эпидуральная анестезия
  • postpartum room – послеродовая палата
  • labs – тесты
  • pathologist – специалист, который проводит исследование предоставленного материала (кровь, мазок, ткань и т.д.). Если в госпитале будет сделан анализ маме или ребенку, то стоит ожидать счет от госпиталя, счет от доктора, который взял образец и счет от патолога
  • circumcision – обрезание

Во время родов чаще всего можно услышать такие выражения:

  • She is in labor! – Она рожает! У нее начались схватки!
  • We need to go to the hospital immediately/right away – Нам нужно ехать в госпиталь немедленно/прямо сейчас.
  • Her contractions are 5 mins apart. – У нее схватки повторяются каждые 5 минут.
  • The cervix is opened for 7 cm. – Шейка матки открыта на 7 см.
  • She has 8 cm – У нее раскрытие 8 см
  • Ice chips – ледяные чипсы, во время родов воду пить не дают, но можно попросить ледяные чипсы
  • Breath – дышите
  • inhale/exhale – вдох/выдох
  • cut the cord – перерезать пуповину
  • bleeding – кровотечение
  • You need to push hard/slightly. – Вам нужно потужиться сильно/совсем немного.
  • She was in labor for 8 hours. – Ее роды длились 8 часов.

Рождение ребенка (Childbirth)


Ну вот и все. роды благополучно завершились, и ваш малыш появился на свет. Наверняка вы услышите примерно следующее:

  • to deliver a baby/to have a baby – родить ребенка
  • newborn – новорожденный
  • She has a healthy baby boy. – Она родила здорового мальчика.
  • She gave birth to a healthy baby girl. – Она родила здоровую девочку.
  • The baby was born at 7:30 p.m. – Малыш родился в 7:30 вечера.
  • The newborn weights 3,4 kilos (or in pounds) – Новорожденный весит 3,4 килограмма (или вес озвучат в фунтах).
  • breastfeeding – грудное вскармливание
  • formula – детская смесь (самая популярная Similac или Gerber)
  • birth certificate – свидетельство о рождении
  • carseat – детское кресло
  • baby burps – ребенок срыгивает
  • butt rush – покраснения на попе
  • diaper – подгузник
  • dirty diaper – обкаканый 🙂 Это важно знать, т.к. педиатр в госпитале будет спрашивать сколько в сутки было грязных подгузников (естественно, что имеется в виду меконий). Если ни одного, то педиатр имеет право не разрешить выписку.
  • wet diaper – мокрый подгузник, обписянный 🙂
  • Don’t let baby sleep on stomach – Не кладите ребенка спать на его живот. В Америке педиатры и все производители кроваток в один голос кричат, чтобы родители не клали новорожденных спать на животик из-за симптома внезапной смерти, на английском он звучит как SIDS. Поэтому Вы также можете услышать эти рекомендации в госпитале.
  • vaccination – вакцинация
  • vaccine, shots – вакцины, прививки
  • TDAP – АКДС
  • HepB – Гепатит B
  • I swear – Клянусь. При подаче на американский паспорт, принимающий документы попросит Вас поднять правую руку и произнести, что Вы клянетесь, что вся предоставленная Вами информации правдива.
  • Please fill out this application – Пожалуйста, заполните это заявление. В Америке говорят fill out, а не fill in. Последнее используется больше в Британии

Это примерный разговорник для беременных, который вам может пригодиться при беременности и родах. Но помните, что самое главное – это ваш позитивный настрой, опытный доктор и акушерка и, конечно же, поддержка близких!

Англо-русский разговорник для беременных обновлено: April 13, 2018 автором: Darya

About the Author

WildWeb

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru